Jadranka Damjanov
Szabadkáról elszármazott zágrábi művészettörténész. A zágrábi Bölcsészettudományi Kar Művészettörténeti Tanszékének volt tanára; számos tankönyvet, tudományos könyvet írt és szerkesztett. 1992 óta vezeti műhelyét, a művészeti szabadiskolát. Fordítói tevékenysége is jelentős, neki köszönhetően olvashatóak horvát nyelven Hamvas Béla, Márai Sándor, Déry Tibor, Szabó Magda és mások művei.
Rendes tanár a zágrábi egyetem bölcsészeti karának művészettörténeti tanszékén (2002 óta nyugdíjban). 1959 től 1983 ig középiskolában tanított képzőművészetet. 1963 ban doktorált. A művészettörténet módszertanát 1965 től adta elő (1983 ig párhuzamosan a középiskolai munkával). 1980 tol a Képzőművészeti Akadémia pedagógiai irányzatának is tanára. mivel rendes munkatársa volt a zágrábi Magyar Képes újságnak, és később az újvidéki Magyar szónak) középiskolai tankönyvek szerzője Likovna umjetnst I, ŠK, Zgb, 1971 (30 kiadás), Likovna umjetnost II. ŠK Zgb, 1972 ( 23 kiadás), Dubravka Jandaval és Marcel Baciććal együtt Likovna umetnost, Novi Sad, 1975. (magyarul, románul, szlovákul és ruszinul is), Dubravka Jandaval együtt Likovna kultura, Novi Sad, 1988. Ezen kívül több kézikönyv szerzője is mint Likovna umjetnost 1, 2, 3 majd Metodički priručnik, 1967/68/69/70. Ksenija Raduliććal együtt iskolai lexikont is irt Umjetnost, Panorama, Zgb, 1966. Az UNESCO keretein belül vezette együtt Dubravka Jandaval és Velibor Jerbiććel a kulturális tartalmak kutatását ami Parisban is megjelent mint Le contenu culturel
del l 'education, UNESCO, 1978.
1991ben megjelentette Vizualni jezik i likovna umjetnost, ŠK. Zgb,
Ezt követte megint egy nagyobb mértékű kutatás publikálva két nyelven Pogled i slika, Eye movements and pictures, Hermes, Zgb, 1996. 1992 óta egy műhely típusú szabad iskolát vezet a képzőművészet sokoldalú megismerése céljából. 1998 ban állami díjat nyer a tudományos munkásságáért. 1999 ben megint a Hermesnél megjelenteti, szintén két nyelven Umjetnost Avantura, Art Adventure, című, 400 oldalas «füzetét». 1998 tol vezeti a Zrínyiek és Európa projektet (Két kötet: 2000 és 2003) Magyarból fordít, ír a rádiónak és a Magyar Horvát kultúr kapcsolatokon tevékenykedik, Horvátország Magyarország évszázados irodalmi és képzőművészeti kapcsolatok, két nyelvű kiadás, Most, Zgb, 1995, Horvátország, Magyarország, Európa, a magyar és horvát művészettörténészek szimpóziuma Zágrábban, és a belőle készült szöveggyűjtemény). Magyar vonatkozású tanulmányok például Csontváryról a Croato Hungarica, 2002, szöveggyűjteményben, vagy Hunorról és Magorról és a bagoly asszonykáról a Kulturni bestiarijban 2007 ben stb. Szerkesztette és fordította részben Mala antologija velike mađarske poezije 20. st. két nyelvű antológiát, Sipar, Zgb, 2005. A középiskolai tanárok képzőművészeti módszertani tökéletesítését vezeti az Interneten.
Legújabb könyve Metafizika crteža, 2006, Sipar. A rádiónak irt hasonló tematikájú 15 szövegének könyvkiadása nyomdában van (Bestiarij - od predaje do umjetnosti i natrag, szintén a Siparnál).
2003 ban szerkesztette és megjelentette édesanyja emlékiratait Így éltünk Szabadkán, Bpt, Bookmaker, és nővére kétnyelvű, szintén emlékiratait Hová is tűnhetett volna el, 2005ben és 2006ban a Tri žene i povijest és Zbrda zdola. 2006 ban Dubravka Janda gyerekkönyvét magyar címmel is: Tarkalakönyvek, Sipar.
